New Revised Standard Version
The New Revised Standard Version is an update of the Revised Standard Version that was released in 1989. Although it is the Bible translation preferred by academics and scholars, it has not gained acceptance among either evangelicals or Catholics. The publisher describes NRSV's perspective as "ecumenical" rather than Christian.
The copyright is owned by the liberal National Council of Churches. The translators modernized the language of RSV and introduced gender-neutral language. For example, Paul addresses his audience as "brothers and sisters" instead of "brethren."
The New Oxford Annotated Bible (2010) is a study Bible based on the NRSV translation. It includes notes that express opinions at odds with traditional Christian views.
NRSV's most controversial passage is Isaiah 7:14: Look, the young woman is with child and shall bear a son, and shall name him Immanuel. Here NRSV incorrectly translates the Masoretic text. The Masoretics were Jewish scholars who compiled a Hebrew version of the Old Testament about AD 700. In the time of Jesus, the Jewish scripture was commonly read in Greek. The Greek version of the passage, quoted in Matthew, describes the young woman as a virgin.
To address evangelical criticism, the NCC licensed the text of RSV to Crossway Publishers, which produced the English Standard Version in 2001.