Difference between revisions of "Bupkes"

From Conservapedia
Jump to: navigation, search
(Removing all content from page)
Line 1: Line 1:
 +
'''Bupkes''' is a Yiddish term, short for goat droppings, which means a worthless amount. Producing "bupkes" means producing the least amount possible. This is often used in a pejorative sense to highlight how unproductive someone or an organization is.
  
 +
Example usage: [[Tony Snow]], Press Secretary for President [[George W. Bush]], opened a press conference one afternoon with:<ref>http://www.whitehouse.gov/news/releases/2006/05/20060517-4.html</ref>
 +
 +
:"Okay, let's begin. Welcome, one and all. Good afternoon. For those of you who weren't here, we have coined the term ''''bupkes''' list' for items that the Press Secretary may not have had complete and full answers for during the gaggle."
 +
 +
== References ==
 +
 +
<references/>
 +
[[category:politics]]

Revision as of 02:17, November 12, 2007

Bupkes is a Yiddish term, short for goat droppings, which means a worthless amount. Producing "bupkes" means producing the least amount possible. This is often used in a pejorative sense to highlight how unproductive someone or an organization is.

Example usage: Tony Snow, Press Secretary for President George W. Bush, opened a press conference one afternoon with:[1]

"Okay, let's begin. Welcome, one and all. Good afternoon. For those of you who weren't here, we have coined the term 'bupkes list' for items that the Press Secretary may not have had complete and full answers for during the gaggle."

References

  1. http://www.whitehouse.gov/news/releases/2006/05/20060517-4.html