Second Epistle to Timothy (Translated)

From Conservapedia
This is the current revision of Second Epistle to Timothy (Translated) as edited by Dataclarifier (Talk | contribs) at 13:10, November 20, 2017. This URL is a permanent link to this version of this page.

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Conservapedia Bible Project
v  d  e
Completed:
Old Testament:
Genesis  • ObadiahJonahHaggai * RuthMalachi
New Testament:
MatthewMarkLukeJohnActs • Romans • 1 Corinthians2 Corinthians

Galatians • EphesiansPhilippians • Colossians

1 Thessalonians2 Thessalonians

1 Timothy2 TimothyTitusPhilemonJames  • 1 Peter2 Peter

1 John2 John3 JohnJudeRevelationHebrews

Incomplete:
Old Testament:
Exodus • Leviticus • Numbers • Deuteronomy • Joshua

Judges • 1 Samuel • 2 Samuel • 1 Kings • 2 Kings

1 Chronicles • 2 Chronicles • Ezra • Nehemiah • Esther • Job • Psalms

Proverbs • Ecclesiastes • Song of Solomon • Isaiah • Jeremiah

Lamentations • Ezekiel • Daniel • Hosea • Joel • Amos

Micah • Nahum • Habakkuk • Zephaniah

Zechariah 

Chapter 1

Verse King James Version Proposed Conservative Translation Analysis
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus, From Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life in Christ
2 To Timothy, [my] dearly beloved son: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord. To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace, from God the Father and Jesus Christ.
3 I thank God, whom I serve from [my] forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day; I thank God, whom I serve as my ancestors did, with a pure conscience, that I constantly remember you in my prayers.
4 Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy; When I remember your tears, I greatly desire to see you and be filled with joy.
5 When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also. I remember the sincere faith that lives in you, that your grandmother Lois and your mother Eunice also had.
6 Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands. For this reason, remember to fan into flame the grace of God that I gave when I laid my hands on you.
7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind. For God did not give us a fearful spirit, but one of power and love, and a logical mind.
8 Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God; Do not be ashamed to testify for our Lord, or of me being his prisoner, but join me in the suffering for the Gospel, by the power of God.
9 Who hath saved us, and called [us] with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began, God has saved us, and called us to his holy works not because of our deeds, but because of a divine purpose that was given to us by Jesus Christ before the world began.
10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel: This is apparent to all since the coming of our Savious Jesus Christ, who destroyed death and brought life and immortality to light through the Gospel.
11 Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles. I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher to the world, of this Gospel.
12 For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day. For this I suffer but I am not ashamed, because I have faith, and I am sure Jesus Christ will remember what I have done in his name.
13 Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus. You should remember these logical words form me, in the faith and love of Jesus Christ,
14 That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us. and keep this good thing by the Holy Ghost that resides in us.
15 This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes. You already know that everybody in Asia is turned against me, including Phygellus and Hermogenes.
16 The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain: May the Lord show mercy on the family of Onesiphorus, as he as often refreshed me and was not ashamed of my bounds.
17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found [me]. As a matter of fact, in Rome, he sought me with application until he found me.
18 The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well. So may the Lord grant him mercy when the time comes, you know very well how he helped me in Ephesus.

Chapter 2

Verse King James Version Proposed Conservative Translation Analysis
1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. You then, my son, be strong in the grace that is in Jesus Christ.
2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. And the things I told you, among many witnesses, you shall entrust to believers who will be qualified to teach others.
3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. Endure the hardships as a good soldier of Jesus Christ.
4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of [this] life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier. No soldier meddles with civilian affairs, he obeys his commanding officer.
5 And if a man also strive for masteries, [yet] is he not crowned, except he strive lawfully. In the same way, an athlete does not win if he does not follow the rules of the game.
6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits. The hardworking farmer should have the greater part of his crops. Some interesting conservative ethos here
7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things. Think about these things, and the Lord shall provide you with insight on them. "Mediate on" -> "Think about" ("meditate" is an eastern concept that is not Christian in process or result)
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel: Remember that I proclaim that Jesus Christ, descendant of David, was raised from the dead
9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, [even] unto bonds; but the word of God is not bound. and for this I am chained like a criminal, but the word of God is not.
10 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. Therefore, I endure everything for the sake of the elect, that they may be saved by Jesus Christ.
11 [It is] a faithful saying: For if we be dead with [him], we shall also live with [him]: This saying rings true: if we die with him, we will live with him. "saying rings true" captures the original meaning better
12 If we suffer, we shall also reign with [him]: if we deny [him], he also will deny us: If we suffer, we will reign with him. If we deny him, he will also deny us.
13 If we believe not, [yet] he abideth faithful: he cannot deny himself. If we are faithless, he will not, for he can not disown himself.
14 Of these things put [them] in remembrance, charging [them] before the Lord that they strive not about words to no profit, [but] to the subverting of the hearers. Remind them of these things. Tell them not to fight over words, because this will only cause chaos.
15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. Act as a student of God, one who need not be ashamed because he is telling the truth. prior rendition warned against being "ashamed or deceitful."
16 But shun profane [and] vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. Avoid profanity and gossip, because they will lead to atheism.
17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; Their words are like a cancer. Hymenaeus and Philetus are with them.
18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. They practice deceit, saying that the resurrection is past. They destroy the faith of some.
19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity. But the foundation of God is not moved. God knows His children, and He turns them away from the devil. suggest small "d" for "devil"; capitalization is something earned!
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour. In a mansion, there are valuable tools and common tools. Some have respectable uses and some have disreputable uses.
21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, [and] prepared unto every good work. If a man avoids the disreputable, he will become an honorable and holy tool, useful for God and His servants.
22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. Forget the evils of your youth. Embrace righteousness, faith, charity and peace of mind, and open your heart to God.
23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. Avoid long and foolish arguments, they only lead to disorder.
24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all [men], apt to teach, patient, A servant of God must avoid arguments. He should be kind, patient and open-minded.
25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; He must respectfully teach those that oppose him. God will show them the truth.
26 And [that] they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will. Then they will escape the trap of the devil, who has made them his servants.

Chapter 3

Verse King James Version Proposed Conservative Translation Analysis
1 This know also, that in the last days perilous times shall come. Know this: The last days will be chaotic times.
2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, Men will be proud, selfish, godless, disobedient, ingrateful;
3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, Perverse, disloyal, deceitful, violent and hateful;
4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God; Treacherous, headstrong, conceited, loving pleasure more than God.
5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. They respect God but deny his power. Stay away from these men.
6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, They sneak around, seducing silly and sinful women.
7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. These are students who never learn the truth.
8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. These men oppose the truth just like Jannes and Jambres opposed Moses. They are corrupt and faithless.
9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all [men], as theirs also was. But they will fail, because their foolishness is obvious to everyone.
10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience, However, you understand my ideas, lifestyle, goals, faith, patience and generosity;
11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of [them] all the Lord delivered me. The censorship I experienced at Antioch, Iconium and Lystra. God delivered me from it.
12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. Everyone who follows Jesus will suffer persecution.
13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. While evil men and liars will become worse and worse, deceiving and being deceived.
14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned [them]; But you should practice the things you studied, because you know who taught them.
15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. You have known about the scriptures since you were a child; you know that they can lead you to Christ.
16 All scripture [is] given by inspiration of God, and [is] profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: The Bible is the Word of God, useful for teaching, correcting and training;
17 That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works. So a man of God can be used for good deeds.

Chapter 4

Verse King James Version Proposed Conservative Translation Analysis
1 I charge [thee] therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; So I entrust you before God and Lord Jesus Christ, who will judge the living and dead when He arrives with his kingdom,
2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine. Preach the truth, whether the times are good or bad. Correct, encourage, and condemn, all with patience and truth.
3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; Soon, people will not listen to the truth, but they'll call in teachers to tell them whatever lies they want to hear.
4 And they shall turn away [their] ears from the truth, and shall be turned unto fables. They will ignore the truth and listen instead to myths.
5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. Be vigilant in everything, endure your trials, and evangelize. Prove yourself a minister,
6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. For I am being made an offering, and it is almost time for me to leave.
7 I have fought a good fight, I have finished [my] course, I have kept the faith: I have fought courageously and have finished my fight. I have stayed faithful. One of the most famous verses in the Bible - notice how the KJV mixes the metaphor. "Stayed faithful" has a different connotation from "kept the faith" - which is correct?
8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing. So there is a crown of righteousness which the Lord, the righteous judge, will set upon me on that day. But not only on me, but on all who rejoice at his coming.
9 Do thy diligence to come shortly unto me: Work hard so you can join me soon.
10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. Demas has abandoned me, as he loves worldliness, and left for Thessalonica. Crescens went to Galatia, Titus to Dalmatia.
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry. Only Luke stays with me. Take Mark with you, as he will serve your ministry well.
12 And Tychicus have I sent to Ephesus. I've sent Tychicus to Ephesus.
13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring [with thee], and the books, [but] especially the parchments. When you come, bring the cloak I left with Carpus in Troas, the books, and the parchments.
14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: Alexander, the metalworker, attacked me. The Lord judge him justly.
15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words. Be wary of him. He has attacked our message.
16 At my first answer no man stood with me, but all [men] forsook me: [I pray God] that it may not be laid to their charge. The first time, no one would stand beside me. Everyone abandoned me. I pray to God that they won't be blamed for it.
17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and [that] all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. But the Lord stood with me and strengthened me, so I could spread his gospel to all the Gentiles. So I was saved from the lion's mouth.
18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve [me] unto his heavenly kingdom: to whom [be] glory for ever and ever. Amen. The Lord will always save me from evil attempts and keep me safe right to his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever, Amen.
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. Say hello to Prisca and Aquila, and Onesiphorus' household.
20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick. Erastus stays in Corinth but when I left Trophimus in Miletum, he was sick.
21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. Work hard to arrive before winter. Eubulus says hello, along with Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 The Lord Jesus Christ [be] with thy spirit. Grace [be] with you. Amen. Lord Jesus Christ be with your spirit. His grace be with you. Amen.