Difference between revisions of "Talk:Conservative Bible Project"

From Conservapedia
Jump to: navigation, search
m (Comments)
(Why the first instance?: new section)
Line 14: Line 14:
  
 
:Pick any verse of the Bible you like, and either improve the translation that is there or propose a translation if it has not been done yet.  I look forward to learning from your edits.--[[User:Aschlafly|Andy Schlafly]] 00:56, 2 August 2010 (EDT)
 
:Pick any verse of the Bible you like, and either improve the translation that is there or propose a translation if it has not been done yet.  I look forward to learning from your edits.--[[User:Aschlafly|Andy Schlafly]] 00:56, 2 August 2010 (EDT)
 +
 +
== Why the first instance? ==
 +
 +
"Father, forgive them; for they know not what they do." What is wrong with this? As a believer in Biblical inerrancy I do not see why you would change the Bible to meet with "conservative thought patterns". What is the reason for removing this? --[[User:LanthanumK|L]][[User talk:LanthanumK|K]] 16:43, 17 November 2010 (EST)

Revision as of 21:43, 17 November 2010

For older discussion, see here.

Comments

As a participant in the Conservative Bible Project, I was amazed at how much insight into the world and into logic was gained from nearly every verse that I translated. This was the finest educational project that I have ever done.--Andy Schlafly 11:17, 23 April 2010 (EDT)

I did very little work, but from what I did do, I would agree with Andy's comments. My learning acquired in this matter is the very real latitude there is translating from the Greek and Aramaic and how a translation can reflect on what we hope to get out of it, and the purpose or the people and "address" we envision for itBertSchlossberg 12:40, 23 April 2010 (EDT)

It's one of the finest educational works of the last century, in my opinion. I wish I had registered sooner to help! AlfredB 13:10, 23 April 2010 (EDT)

I discovered just how wildly different translations can be, and learned a fair bit about books I'd read little or superficially in the past. DouglasA 13:20, 23 April 2010 (EDT)

I was astonished at how conservative St. Paul was in his letters. He was far to the right of modern conservatives.--Andy Schlafly 13:35, 23 April 2010 (EDT)

How do I go about helping out? -JasoT 00:45, 2 August 2010 (EDT)

Pick any verse of the Bible you like, and either improve the translation that is there or propose a translation if it has not been done yet. I look forward to learning from your edits.--Andy Schlafly 00:56, 2 August 2010 (EDT)

Why the first instance?

"Father, forgive them; for they know not what they do." What is wrong with this? As a believer in Biblical inerrancy I do not see why you would change the Bible to meet with "conservative thought patterns". What is the reason for removing this? --LK 16:43, 17 November 2010 (EST)