Difference between revisions of "Talk:Conservative Bible Project"
m (→Comments) |
LanthanumK (Talk | contribs) (→Why the first instance?: new section) |
||
Line 14: | Line 14: | ||
:Pick any verse of the Bible you like, and either improve the translation that is there or propose a translation if it has not been done yet. I look forward to learning from your edits.--[[User:Aschlafly|Andy Schlafly]] 00:56, 2 August 2010 (EDT) | :Pick any verse of the Bible you like, and either improve the translation that is there or propose a translation if it has not been done yet. I look forward to learning from your edits.--[[User:Aschlafly|Andy Schlafly]] 00:56, 2 August 2010 (EDT) | ||
+ | |||
+ | == Why the first instance? == | ||
+ | |||
+ | "Father, forgive them; for they know not what they do." What is wrong with this? As a believer in Biblical inerrancy I do not see why you would change the Bible to meet with "conservative thought patterns". What is the reason for removing this? --[[User:LanthanumK|L]][[User talk:LanthanumK|K]] 16:43, 17 November 2010 (EST) |
Revision as of 21:43, 17 November 2010
For older discussion, see here.
Comments
- As a participant in the Conservative Bible Project, I was amazed at how much insight into the world and into logic was gained from nearly every verse that I translated. This was the finest educational project that I have ever done.--Andy Schlafly 11:17, 23 April 2010 (EDT)
I did very little work, but from what I did do, I would agree with Andy's comments. My learning acquired in this matter is the very real latitude there is translating from the Greek and Aramaic and how a translation can reflect on what we hope to get out of it, and the purpose or the people and "address" we envision for itBertSchlossberg 12:40, 23 April 2010 (EDT)
- It's one of the finest educational works of the last century, in my opinion. I wish I had registered sooner to help! AlfredB 13:10, 23 April 2010 (EDT)
I discovered just how wildly different translations can be, and learned a fair bit about books I'd read little or superficially in the past. DouglasA 13:20, 23 April 2010 (EDT)
I was astonished at how conservative St. Paul was in his letters. He was far to the right of modern conservatives.--Andy Schlafly 13:35, 23 April 2010 (EDT)
How do I go about helping out? -JasoT 00:45, 2 August 2010 (EDT)
- Pick any verse of the Bible you like, and either improve the translation that is there or propose a translation if it has not been done yet. I look forward to learning from your edits.--Andy Schlafly 00:56, 2 August 2010 (EDT)
Why the first instance?
"Father, forgive them; for they know not what they do." What is wrong with this? As a believer in Biblical inerrancy I do not see why you would change the Bible to meet with "conservative thought patterns". What is the reason for removing this? --LK 16:43, 17 November 2010 (EST)