Difference between revisions of "Talk:Infidel"
JesusSaves (Talk | contribs) |
JesusSaves (Talk | contribs) m |
||
| Line 7: | Line 7: | ||
- infidel adjective [http://m-w.com/dictionary/infidel| (source)] | - infidel adjective [http://m-w.com/dictionary/infidel| (source)] | ||
| − | I think this article is a little silly. Since most Muslims do not speak English, the term "infidel" is not often used to describe Christians. "Infidel" is sometimes used as a translation of the Arabic word <i>kafir</i> (which means any non-believer of the Muslim religion or, more generally, anyone who hides the truth), but the | + | I think this article is a little silly. Since most Muslims do not speak English, the term "infidel" is not often used to describe Christians. "Infidel" is sometimes used as a translation of the Arabic word <i>kafir</i> (which means any non-believer of the Muslim religion or, more generally, anyone who hides the truth), but the word "infidel" itself is hardly limited to use by Muslims. I would think an entry on the word <i>kafir</i> would be more appropriate, with the notation that it's often translated as "infidel" in English. --<font color=navy>[User:JesusSaves|JesusSaves] 18:10, 17 March 2007 (EDT)</font> |
Revision as of 22:11, March 17, 2007
This article wrongly stated that "infidel" was a term only related to Islam when in fact, it has been used by Christianity and Judaism.--Elamdri 02:36, 12 March 2007 (EDT)
Etymology: Middle English infidele, from Middle French, from Late Latin infidelis unbelieving, from Latin, unfaithful, from in- + fidelis faithful -- more at FIDELITY 1 : one who is not a Christian or who opposes Christianity 2 a : an unbeliever with respect to a particular religion b : one who acknowledges no religious belief 3 : a disbeliever in something specified or understood - infidel adjective (source)
I think this article is a little silly. Since most Muslims do not speak English, the term "infidel" is not often used to describe Christians. "Infidel" is sometimes used as a translation of the Arabic word kafir (which means any non-believer of the Muslim religion or, more generally, anyone who hides the truth), but the word "infidel" itself is hardly limited to use by Muslims. I would think an entry on the word kafir would be more appropriate, with the notation that it's often translated as "infidel" in English. --[User:JesusSaves|JesusSaves] 18:10, 17 March 2007 (EDT)