New International Version

From Conservapedia
This is an old revision of this page, as edited by Be not dismayed (Talk | contribs) at 21:00, June 21, 2007. It may differ significantly from current revision.

Jump to: navigation, search

The New International Version (NIV) of the Bible is a leading evangelical translation. More than one hundred scholars, beginning in the late 1960s, undertook the project of retranslating the Bible for the best extant (existing) originals in Hebrew and Greek texts. Their goal was that the translation be:[1]

an Accurate, Beautiful, Clear, and Dignified translation suitable for public and private reading, teaching, preaching, memorizing, and liturgical use. The translators were united in their commitment to the authority and infallibility of the Bible as God's Word in written form. They agreed that faithful communication of the meaning of the original writers demands frequent modifications in sentence structure (resulting in a "thought-for-thought" translation) and constant regard for the contextual meanings of words.

The International Bible Society (formerly the New York Bible Society) funded this project, and owns the copyright.[2]


Criticism

There are Christians opposed to the use of the New International Version. Their argument is that it was based offo f faulty texts, that certain doctrines have been slipped in by the various trasnlators, and that the language is not as beautiful as the King James Version.


Sources:
  1. http://www.biblegateway.com/versions/index.php?action=getVersionInfo&vid=31#books&version=31;
  2. http://www.ibs.org/