Talk:Bible Retranslation Project

From Conservapedia
This is an old revision of this page, as edited by AlanS (Talk | contribs) at 20:04, December 25, 2008. It may differ significantly from current revision.

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Word

I admit that I am not as great a linguist, translator and biblical scholar as Andy is, so pardon my question, but when did "word" not mean "a short expression of a single concept, which can include a vulgarity or a falsehood"? From what I see, the issue at hand seems to be rather how you actually translate "Logos" (a.k.a. "the Word", as opposed to "a word"). If you just want to directly translate it to "Truth", that would sound plausible to me, but redefining "word" to really mean "Truth" is somewhat pushing it in my eyes.

But like I said in the beginning, this isn't exactly my special field of study, so I'm open for any source Andy or somebody else can show me to understand things better. --AlanS 15:04, 25 December 2008 (EST)