Difference between revisions of "Today's New International Version"

From Conservapedia
Jump to: navigation, search
(a start, with reference to it in the news recently)
 
(External links: clean up & uniformity)
(14 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
The '''Today's New International Version''' is a [[liberal]], [[feminist]] revision of the [[NIV]], which was sharply criticized.  The TNIV uses unisex, gender-neutral language unsupported by the original manuscripts, and even appeased feminists by omitting reference to Jesus as the unborn child:
+
The '''Today's New International Version''' is a [[liberal]], [[feminist]] revision of the [[NIV]] [[Bible]], which was sharply criticized.  The TNIV uses unisex, gender-neutral language unsupported by the original manuscripts, and even appeased feminists by omitting reference to Jesus as the unborn child:
  
 
:"When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she '''was found with child''' of the Holy Ghost" (Matt 1:18 KJV)
 
:"When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she '''was found with child''' of the Holy Ghost" (Matt 1:18 KJV)
Line 7: Line 7:
 
:"His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, '''she was found to be pregnant''' through the Holy Spirit"
 
:"His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, '''she was found to be pregnant''' through the Holy Spirit"
  
Zondervan announced in 2009 its intention to improve the TNIV.  1984 NIV will not be published after the newest NIV comes out. "We need to undo the damage," Maureen Girkins, president of Zondervan, declared.<ref>http://www.usatoday.com/news/religion/2009-09-01-bible-translation_N.htm</ref>
+
However, when referring to God, TNIV "retains gender-accurate, masculine terminology for references to God,"<ref>http://www.biblica.com/bibles/tniv/clarity.php</ref> much like its NIV counterpart.
 +
 
 +
In 2002, one hundred Christian leaders, including prominent [[conservative]] activists, signed a statement opposing use of the TNIV:<ref>http://www.bpnews.net/bpnews.asp?id=13461</ref>
 +
 
 +
:"Because of these and other misgivings, we cannot endorse the TNIV as sufficiently trustworthy to commend to the church. We do not believe it is a translation suitable for use as a normal preaching and teaching text of the church or for a common memorizing, study, and reading Bible of the Christian community."
 +
 
 +
Zondervan announced in 2009 its intention to discontinue publication of the [[TNIV]] and improve the [[NIV]]. "And we'll make sure we get it right this time," says Keith Danby, president and chief executive officer of Biblica.  Maureen Girkins, president of Zondervan, also declared, "We need to undo the damage."<ref>http://www.usatoday.com/news/religion/2009-09-01-bible-translation_N.htm</ref> The new translation will replace the bestselling NIV, which will then be pulled off the market.
 +
 
 +
== Committee ==
 +
 
 +
The translation committee for the TNIV included:
 +
 
 +
*Kenneth Barker
 +
*Richard T. France
 +
*Donald H. Madvig
 +
*Gordon Fee
 +
*Karen H. Jobes
 +
*Walter Liefeld
 +
*Douglas J. Moo
 +
*Martin Selman
 +
*John H. Stek
 +
*Larry L. Walker
 +
*Bruce K. Waltke
 +
*Herbert M. Wolf
 +
*Ronald Youngblood
 +
 
 +
== New Committee ==
 +
 
 +
The translating committee for the new NIV to be released in 2011 includes:<ref>http://www.biblica.com/bible/cbt/</ref>
 +
 
 +
*Douglas Moo, Chair (Wheaton)
 +
*Richard T. France, Vice Chair (UK)
 +
*Karen H. Jobes, Secretary (Wheaton)
 +
*Craig Blomberg (Denver Seminary)
 +
*Gordon Fee (British Columbia)
 +
*David Instone-Brewer (UK)
 +
*Mark L. Strauss (Bethel Seminary)
 +
*Paul Swarup (India)
 +
*Larry L. Walker
 +
 
 +
Moo (the Chairman), Jobes (the Secretary), Fee and Walker all served on the committee listed above, which produced the much-criticized, sometimes gender-neutral TNIV.  Moo was quoted by the ''Tennessean'' as being highly critical of the [[Conservative Bible Project]]:  "Silly is probably as kind as I could be about it," he said. "Any serious people working on Bible translation know that you have to leave as much ideology at the door as possible to do a good job."
  
 
== References ==
 
== References ==
  
 
<references/>
 
<references/>
 +
 +
== External links ==
 +
* [http://www.wbir.com/news/local/story.aspx?storyid=100343&catid=2 New NIV Bible in works, will review 'gender-related' language]
 +
[[Category:Bible Translations]]

Revision as of 20:38, July 13, 2016

The Today's New International Version is a liberal, feminist revision of the NIV Bible, which was sharply criticized. The TNIV uses unisex, gender-neutral language unsupported by the original manuscripts, and even appeased feminists by omitting reference to Jesus as the unborn child:

"When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost" (Matt 1:18 KJV)

to:

"His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant through the Holy Spirit"

However, when referring to God, TNIV "retains gender-accurate, masculine terminology for references to God,"[1] much like its NIV counterpart.

In 2002, one hundred Christian leaders, including prominent conservative activists, signed a statement opposing use of the TNIV:[2]

"Because of these and other misgivings, we cannot endorse the TNIV as sufficiently trustworthy to commend to the church. We do not believe it is a translation suitable for use as a normal preaching and teaching text of the church or for a common memorizing, study, and reading Bible of the Christian community."

Zondervan announced in 2009 its intention to discontinue publication of the TNIV and improve the NIV. "And we'll make sure we get it right this time," says Keith Danby, president and chief executive officer of Biblica. Maureen Girkins, president of Zondervan, also declared, "We need to undo the damage."[3] The new translation will replace the bestselling NIV, which will then be pulled off the market.

Committee

The translation committee for the TNIV included:

  • Kenneth Barker
  • Richard T. France
  • Donald H. Madvig
  • Gordon Fee
  • Karen H. Jobes
  • Walter Liefeld
  • Douglas J. Moo
  • Martin Selman
  • John H. Stek
  • Larry L. Walker
  • Bruce K. Waltke
  • Herbert M. Wolf
  • Ronald Youngblood

New Committee

The translating committee for the new NIV to be released in 2011 includes:[4]

  • Douglas Moo, Chair (Wheaton)
  • Richard T. France, Vice Chair (UK)
  • Karen H. Jobes, Secretary (Wheaton)
  • Craig Blomberg (Denver Seminary)
  • Gordon Fee (British Columbia)
  • David Instone-Brewer (UK)
  • Mark L. Strauss (Bethel Seminary)
  • Paul Swarup (India)
  • Larry L. Walker

Moo (the Chairman), Jobes (the Secretary), Fee and Walker all served on the committee listed above, which produced the much-criticized, sometimes gender-neutral TNIV. Moo was quoted by the Tennessean as being highly critical of the Conservative Bible Project: "Silly is probably as kind as I could be about it," he said. "Any serious people working on Bible translation know that you have to leave as much ideology at the door as possible to do a good job."

References

  1. http://www.biblica.com/bibles/tniv/clarity.php
  2. http://www.bpnews.net/bpnews.asp?id=13461
  3. http://www.usatoday.com/news/religion/2009-09-01-bible-translation_N.htm
  4. http://www.biblica.com/bible/cbt/

External links