Difference between revisions of "Codex Bezae"
(add papyri) |
(reparagraph) |
||
| Line 3: | Line 3: | ||
The codex is one of the six most influential sources of the Greek text used in modern New Testament translations. Bezae's "Western text" differs significantly from the Alexandrian text exemplified by [[Codex Vaticanus]] and [[Codex Sinaiticus]]. Among pre-uncial papyri fragments, p<sup>29</sup>, p<sup>38</sup>, and p<sup>48</sup> support Bezae, while the Beatty papyrus (p<sup>45</sup>) and the Bodmer papyrus (p<sup>74</sup>) support the Alexandrian text.<ref name="Metzger">"[http://www.bible-researcher.com/bezae-acts2.html Bruce Metzger on the “Western Text” of the Book of Acts]."</ref> | The codex is one of the six most influential sources of the Greek text used in modern New Testament translations. Bezae's "Western text" differs significantly from the Alexandrian text exemplified by [[Codex Vaticanus]] and [[Codex Sinaiticus]]. Among pre-uncial papyri fragments, p<sup>29</sup>, p<sup>38</sup>, and p<sup>48</sup> support Bezae, while the Beatty papyrus (p<sup>45</sup>) and the Bodmer papyrus (p<sup>74</sup>) support the Alexandrian text.<ref name="Metzger">"[http://www.bible-researcher.com/bezae-acts2.html Bruce Metzger on the “Western Text” of the Book of Acts]."</ref> | ||
| − | Compared to the Alexandrian text, Bezae is less friendly to the Jewish faith and emphasizes the work of the Holy Spirit. In Acts, it omits a clause from the decrees of the Jerusalem council,<ref>Acts 15:20, 29.</ref> and alters language used by Claudius Lysias<ref>Acts 23.26–30.</ref> and Festus.<ref>Acts 25:24–25.</ref><ref name="Metzger" /> | + | Compared to the Alexandrian text, Bezae is less friendly to the Jewish faith and emphasizes the work of the Holy Spirit. In Acts, it omits a clause from the decrees of the Jerusalem council,<ref>Acts 15:20, 29.</ref> and alters language used by Claudius Lysias<ref>Acts 23.26–30.</ref> and Festus.<ref>Acts 25:24–25.</ref><ref name="Metzger" /> Some scholars attribute various language oddities in Bezae to Aramaic influence.<ref name="Metzger"/> When Bezae and the Alexandrian text agree, this can be considered a strong confirmation.<ref>"[https://www.biblegateway.com/resources/encyclopedia-of-the-bible/Codex-Bezae-D Codex Bezae (D)]," ''Encyclopedia of the Bible''.</ref> |
| − | + | ||
| − | Some scholars attribute various language oddities in Bezae to Aramaic influence.<ref name="Metzger"/> When Bezae | + | |
==References== | ==References== | ||
Revision as of 04:40, February 28, 2020
Codex Bezae, or D, is a Greek and Latin uncial manuscript of the gospels and Acts that has been dated to the fifth or sixth century. The Latin used is from a translation made prior to Jerome's Vulgate edition of 382. Bezae is the earliest known manuscript that includes the account of the "woman caught in adultery."[1] It is named after Theodore Bezae, who owned the manuscript in the 16th century. It was held at the library of the Monastery of St Irenaeus in Lyon, France until 1562, when the monastery was ransacked by the Huguenots. It has been at the University of Cambridge in England since 1581. A facsimile edition by Dr Thomas Kipling was published in 1793. In 2012, the university put a color, digital version online.[2]The codex is one of the six most influential sources of the Greek text used in modern New Testament translations. Bezae's "Western text" differs significantly from the Alexandrian text exemplified by Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus. Among pre-uncial papyri fragments, p29, p38, and p48 support Bezae, while the Beatty papyrus (p45) and the Bodmer papyrus (p74) support the Alexandrian text.[3]
Compared to the Alexandrian text, Bezae is less friendly to the Jewish faith and emphasizes the work of the Holy Spirit. In Acts, it omits a clause from the decrees of the Jerusalem council,[4] and alters language used by Claudius Lysias[5] and Festus.[6][3] Some scholars attribute various language oddities in Bezae to Aramaic influence.[3] When Bezae and the Alexandrian text agree, this can be considered a strong confirmation.[7]
References
- ↑ John 7:53–8:11.
- ↑ Codex Bezae (MS Nn.2.41)
- ↑ 3.0 3.1 3.2 "Bruce Metzger on the “Western Text” of the Book of Acts."
- ↑ Acts 15:20, 29.
- ↑ Acts 23.26–30.
- ↑ Acts 25:24–25.
- ↑ "Codex Bezae (D)," Encyclopedia of the Bible.