Changes

Son of Man

85 bytes added, 01:47, June 24, 2014
The most precise English rendition of the Greek ("ὁ υἱὸς τοὺ ἀνθρώπου") would be (literally) "the Son, a human being" or (including the obvious implication) "the Son of God, His human being."
[[File:Herran El cofrade de San Miguel.jpg|thumb|'''El cofrade de San Miguel''' by [[Saturnino Herran]].]]
"'''Son of Man'''" is how [[Jesus]] frequently referred to himself, but something is lost in the translation. A fuller The most precise English rendition of the Greek ("ὁ υἱὸς τοὺ ἀνθρώπου") in English would be (literally) "the Son, a human being" or (including the obvious implication) "the Son of God, His human being." Other possible translations would be "God as a man," "Son of Man from God," "God became man," "God descended as man," or "Christ, Son of [[God]]." John 9:35 does not make sense as merely "Do you believe in the Son of Man?" A fuller translation would be, "Do you believe in the Son of God, His human being?"
The term highlights Jesus's humanity and how He came to serve and save mankind, but its translation should also emphasize that Jesus was God and not merely man. The term also illustrates how the [[best of the public]] comes from ordinary people rather than the elite.
Siteadmin, bureaucrat, check user, nsAm_Govt_101RO, nsAm_Govt_101RW, nsAm_Govt_101_ta, nsJudgesRO, nsJudgesRW, nsJudges_talkRO, nsJudges_talkRW, nsTeam2RO, nsTeam2RW, nsTeam2_talkRO, nsTeam2_talkRW, oversight, Administrator
125,100
edits