Talk:Mark 9-16 (Translated)
For older conversations, see the archives: Archive 1 (common archive of Talk:Mark 1-8 (Translated) and Mark 9-16 (Translated))
Mark 9:3
I respectfully disagree with the proposed translation of Mark 9:3. The words "so as no fuller on earth can white them" refer to a fuller, i.e., one who cleans wool through fulling. The Greek text confirms this reading. Therefore, we might want to say something like "whiter than any launderer on earth could make them." Thanks. DavidE 12:06, 5 November 2010 (EDT)
- Your insight is excellent. Thank you. The original is a statement about perfection beyond what ordinary man can achieve, and our proposed translation loses that important message. Please edit directly as you think best.--Andy Schlafly 12:12, 5 November 2010 (EDT)
- Thank you. I've made the change. DavidE 18:28, 5 November 2010 (EDT)
Mark 15:46
Joseph then purchased a quality shroud - that sounds like something from a shopping channel, why not simply say then Joseph bought a fine shroud? AugustO 08:03, 7 April 2012 (EDT)
- I considered using "fine", but it has many different meanings. "Fine shroud" lacks the clarity of "quality shroud." Would anyone say "purchased a fine blanket"? The listener would wonder what that meant, and might think "fine" was a brand or type of blanket. But "purchased a quality blanket" is clear and unambiguous.--Andy Schlafly 10:17, 7 April 2012 (EDT)
Mark 13:30
Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυεὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυεὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες.
Yeah, fourteen movements from Abraham to David, and then fourteen races from David to the exile in Babylon, and then fourteen peoples from Babylon till Jesus Christ! --AugustO (talk) 14:33, 15 November 2015 (EST) --AugustO (talk) 14:33, 15 November 2015 (EST)
Mark 14:2
If one observes the context in that verse and the previous one, it seems to suggest that, contrary to the common narrative of "the Jews rejecting Jesus," He must have been quite popular among the general Jewish populace. The Feast of Unleavened Bread was obviously a time of celebration for Jews, not Gentiles; since the chief priests and scribes were absolutely certain that killing Jesus at that moment would lead to such an outcry in concurrence with the festivity timing, it must imply that a substantial number of everyday Judeans ("uproar from the people") in that time followed Christ. —LT (Exodus 23:2) Wednesday, 14:05, December 28, 2022 (EST)
Mark 16:1
In the ESV, for example, it reads:
| “ | When the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint him. | ” |
| —Mark 16:1 | ||
The verse seems to indicate that the Sabbath was kept by Jesus's followers. Although most Christian denominations these days claim that the New Covenant abolishes the need for Sabbath observance, it would appear otherwise when reading between the lines of Scripture. —LT (Exodus 23:2) Wednesday, 14:20, December 28, 2022 (EST)