Obadiah (Translated)

From Conservapedia
Jump to: navigation, search
Conservapedia Bible Project
v  d  e
Old Testament:
Genesis  • ObadiahJonahHaggai * RuthMalachi
New Testament:
MatthewMarkLukeJohnActs • Romans • 1 Corinthians2 Corinthians

Galatians • EphesiansPhilippians • Colossians

1 Thessalonians2 Thessalonians

1 Timothy2 TimothyTitusPhilemonJames  • 1 Peter2 Peter

1 John2 John3 JohnJudeRevelationHebrews

Old Testament:
Exodus • Leviticus • Numbers • Deuteronomy • Joshua

Judges • 1 Samuel • 2 Samuel • 1 Kings • 2 Kings

1 Chronicles • 2 Chronicles • Ezra • Nehemiah • Esther • Job • Psalms

Proverbs • Ecclesiastes • Song of Solomon • Isaiah • Jeremiah

Lamentations • Ezekiel • Daniel • Hosea • Joel • Amos

Micah • Nahum • Habakkuk • Zephaniah


Chapter 1

Verse King James Version Proposed Conservative Translation Analysis
1 The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle. This is the vision of Obadiah. This is what the Lord God says about Edom: we heard a message from the Lord, and He sent a messenger to the people, saying "Get up, and let us challenge here in battle!"
2 Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised. I have made you insignificant among the nations, and despised by all.
3 The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground? You were deceived by the pride of your heart, you who live in rocky cliffs, who make your home up high, who says to himself in his heart, "who will bring me down to the ground?"
4 Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD. Though now you rise up high like an eagle, and you make your nest up in the stars, I will bring you down from there, the Lord says.
5 If thieves came to thee, if robbers by night, would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes? If thieves come to you, or night-time robbers, wouldn't they steal only until they had enough? If grape gatherers came, wouldn't they leave a few grapes? The phrase translated as "(how art thou cut off!)" in KJV doesn't appear in more recent translations. If you think it should be included, perhaps this verse could be referred to an expert in the original text.
6 How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up! But Esau's things will be sought after, and his hidden things all found!
7 All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him. Even your allies will force you to the border, and the men who were at peace with you will deceive and attack you, and those who eat your bread will injure you; but you will not be aware of this.
8 Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau? "When that day comes," says the Lord, "I'll even kill the wise Edomite men, and banish understanding from the mount of Esau."
9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter. Your fighters, Teman, will be terrified, since everyone of the mount of Esau will be slaughtered.
10 For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever. Because of your violent act against your brother Jacob, your descendents will be shamed, and destroyed forever.
11 In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them. On that fateful day you stood to the side as strangers carried away his warriors as captives, and foreigners walked through his gates, and gambled for Jerusalem, and you acted like one of them.
12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress. You shouldn't have abandoned your brother on that unlucky day of his, nor should you have celebrated the destruction of the Sons of Judah, nor should you have boasted of the day they were in such trouble.
13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity; You shouldn't have passed through the gate of my people when they found themselves in disaster; nor look down at their troubles on that day of their disaster, nor have stolen their things on that day of their disaster.
14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress. Neither should you have blocked the crossroads, to cut off those who escaped, nor should you have handed over those who did not escape.
15 For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head. Because the day of the Lord is near for all nations; and what you have done, shall be done to you: your reward will return upon your own head.
16 For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been. For as you drunk upon my Holy Mountain, so will all the nations drink continually, indeed, they will drink and swallow down and be as though they had not been.
17 But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions. On mount Zion there will be deliverance, and there will be holiness, and the house of Jacob will have its inheritance.
18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it. The house of Jacob will be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau merely stubble, and they shall set it aflame and destroy it, so that nothing remains of the house of Esau, for the Lord has spoken.
19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead. Those of the south will take over the mount of Esau, and the plain of the Philistines, and the fields of Ephraim, and the fields of Samaria, and Benjamin will possess Gilead.
20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south. The captive Sons of Israel in Canaan will possess the land out to Zaperphath, and the captives in Sepharad, will control the southern cities.
21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's. Saviors will ascend mount Zion to judge the mount of Esau, and the kingdom will be the Lord's.