Difference between revisions of "First Epistle to Timothy (Translated)"

From Conservapedia
Jump to: navigation, search
(Chapter 6: verse4: this man is liberal yet ignorant. He is a provocateur who incites generate calumny, suspicion, and altercations.)
(Chapter 6: τυφόω means "to raise a smoke, to wrap in a mist," used here with the connotation of a false pride; i.e., a modern "liberal".)
Line 537: Line 537:
 
|He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
 
|He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
 
|this man is liberal yet ignorant. He is a provocateur who incites generate calumny, suspicion, and altercations.
 
|this man is liberal yet ignorant. He is a provocateur who incites generate calumny, suspicion, and altercations.
|it is very close to the Conservapedian definition of 'liberal', is it worth inserting here?  Yes, tentatively.
+
|it is very close to the Conservapedian definition of 'liberal', is it worth inserting here?  τυφόω means "to raise a smoke, to wrap in a mist," used here with the connotation of a false pride; i.e., a modern "liberal".
 
|-
 
|-
 
|5  
 
|5  
Line 546: Line 546:
 
|6  
 
|6  
 
|But godliness with contentment is great gain.
 
|But godliness with contentment is great gain.
|That beeing said,  godliness with satisfaction is a great gain.  
+
|That being said,  godliness with satisfaction is a great gain.  
 
|
 
|
 
|-Th
 
|-Th

Revision as of 23:12, December 17, 2009

Conservapedia Bible Project
v  d  e
Completed:
Old Testament:
Genesis  • ObadiahJonahHaggai * RuthMalachi
New Testament:
MatthewMarkLukeJohnActs • Romans • 1 Corinthians2 Corinthians

Galatians • EphesiansPhilippians • Colossians

1 Thessalonians2 Thessalonians

1 Timothy2 TimothyTitusPhilemonJames  • 1 Peter2 Peter

1 John2 John3 JohnJudeRevelationHebrews

Incomplete:
Old Testament:
Exodus • Leviticus • Numbers • Deuteronomy • Joshua

Judges • 1 Samuel • 2 Samuel • 1 Kings • 2 Kings

1 Chronicles • 2 Chronicles • Ezra • Nehemiah • Esther • Job • Psalms

Proverbs • Ecclesiastes • Song of Solomon • Isaiah • Jeremiah

Lamentations • Ezekiel • Daniel • Hosea • Joel • Amos

Micah • Nahum • Habakkuk • Zephaniah

Zechariah 

Chapter 1

Verse King James Version Proposed Conservative Translation Analysis
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope; Paul, an apostle of Jesus Christ our hope, by the commandment of God our Saviour. I am trying to get rid of the repetition here
2 Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord. To Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
3 As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine, I told you to stay in Ephesus and teach during my trip to Macedonia, and urge you to continue doing so to stop the spread of false doctrine. trimmed, reduced repetitious references to "I" as that is disfavored now; retain emphasis on "false doctrine"
4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do. Debunk junk science and revisionism, as these engender pointless speculation rather than the divine growth which is in faith. the 'pointless speculations on myths' have echoes in current issues: global warming, evolution,... <- superb point, I've tentatively proposed making it stronger
5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned: The purpose of the commandment is charity from a pure heart, a good conscience, and true Faith.
6 From which some having swerved have turned aside unto vain jangling; Some have strayed from it and started blabbering meaninglessly.
7 Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm. They want to be teachers of the Law, but they have no understanding of what they say or the point they try to make.
8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully; We know the Law is good when used lawfully,
9 Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, and that it does not concern the righteous man: it is made against the lawless and insubordinate, against the atheists and the sinners, against the evil and profane, against the patricides and the matricides, against killers, ungodly translates nicely into 'atheist', but it may be too harsh. Unholy is a mistranslation better expressed by 'evil'
10 For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine; against pimps, against those who engage in homosexual relations, against kidnappers and slave-traders, against liars, against perjurers, and against everything that is contrary to the sound doctrine 'pimp' may be too much but fits within contemporary society
11 According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust. described by the glorious gospel of the blessed God, which was entrusted to me.
12 And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry; I give thanks to Jesus Christ our Lord, who gave me strength by recognizing my faith and appointing me to His service. endunamOsanti translates as 'invigorating', literally 'giving strength'
13 Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief. I was before a blasphemer, a persecutor, and arrogant, but I was given Mercy because I did it out of ignorance and unbelief, 'hubris' is arrogance.
14 And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus. and the Grace of our Lord overwhelmed me with the faith and love of Jesus Christ. 'huperepleonasen' is 'overwhelming'
15 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief. It is an undeniable truth worthy of universal acceptation that Jesus Christ came into the universe to save sinners- and I am the worst of them. 'kosmos' refers not only to the Earth, but to the whole universe.
16 Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting. It is for this very reason that I received Mercy, as an example of the infinite patience of Jesus-Christ for those who will come to believe in him. 'makrothumian' is patience
17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen. To the King eternal, incorruptible, invisible, wise, the unique God, be honor and glory for ever and ever. Amen. 'aphthartO' is incorruptible, which has connotation lacking in 'immortal'. 'the only wise God' does not reflect the Greek construction and wrongfully gives the impression that there may be more than one God.
18 This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest wage a good warfare; This is your duty, son Timothy, as foretold in the prophecies concerning you, that you have to follow to wage an ideal war. the 'war' is conspicuously absent from the NKJV
19 Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck: You have to keep your faith and a good conscience. Some lost faith and that ended in disaster,
20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme. for example Hymaneaus and Alexander, that I gave up to Satan as a punishment for their blasphemy. 'paideuthOsin' is 'to be disciplined' and is in essence a punishment.

Chapter 2

Verse King James Version Proposed Conservative Translation Analysis
1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; I urge then that, first of all, supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be made for all men.
2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. This includes kings and everyone in superior positions, so that we may live peacefully in godliness and honesty.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; Our God and Saviour is pleased by this,
4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. who wants all men to be saved and realize the truth. The Greek text does not imply that everybody will be saved, only that God wishes so.
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; For there is only one God, and only one mediator between God and men, Jesus Christ,
6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. who gave himself as a ransom for all, as the testimony will be given in its proper time.
7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. For this reason I was appointed a preacher and an apostle, a teacher of the true faith for the Gentiles. I speak the truth in Christ. There is no need to add 'I lie not'.
8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. I want men to lift holy hands in prayer everywhere, without suffering from censorship. The original text shows that the people praying should be free from indignation (whether feigned or sincere) and debate, which are covered both by 'censorship'.
9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; I also want women to wear modest clothes, with decency and propriety. They should not dress themselves with braided hair, jewelery or expensive outfits, gold and pearls were a substitute for 'jewelery'
10 But (which becometh women professing godliness) with good works. but with their good works, which become women professing godliness.
11 Let the woman learn in silence with all subjection. A woman should learn in silence and in full submission.
12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. I do not permit a woman to teach or have authority over a man: she must be silent.
13 For Adam was first formed, then Eve. This is because Adam was created first, and then Eve.
14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. Adam was not deceived, but the woman was. She is thus responsible for the transgression.
15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. A woman may nevertheless be saved through childbearing, provided she keeps her faith, charity, holiness, together with propriety.

Chapter 3

Verse King James Version Proposed Conservative Translation Analysis
1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. It is true that if a man desires to be a supervisor, he desires a noble task. episkopEs traditionally refers to 'bishop', but really applies to any supervising work. Maybe 'administrator' could be used.
2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behavior, given to hospitality, apt to teach; As such, a supervisor must be blameless, married, sober, self-controlled, hospitable, patient, and a good teacher,
3 Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous; and certainly not someone who drinks wine, or loves money, or seeks fights, or covets.
4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity; He has to manage properly his own household, and have respectful and obeying children,
5 (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) as a man unable to rule his own house would not know how to take care of the church of God.
6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. He should not be a novice, lest he become conceited and be condemned as Satan was.
7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil. He must also have a good reputation with outsiders, lest he should fall into reproach and Satan's trap.
8 Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; Servants must likewise be grave, consistent, not addicted to wine, not pursuing dishonest gain.
9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience. They must keep the deep truths of the faith with a pure conscience.
10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless. They must be tested and found blameless before being authorized to serve.
11 Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things. In the same way, their wives should be grave, sober, and trustworthy, and not evil. the term 'diabolos' is used, usually referring to Satan
12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well. The servants can marry a woman, and should ideally rule over their children and their house.
13 For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus. Those who have served well should earn an improvement in standing, and gain much assurance in their faith in Jesus Christ.
14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly: I hope to come see you soon, but I write to you
15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth. so that, should I be delayed, you know how one ought to behave in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of all truth.
16 And without controversy great is the mystery of godliness: God, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. No-one denies the mystery of godliness is great: God appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, witnessed by messengers, preached to all nations, was believed on in the whole universe, and glorified.

Chapter 4

Verse King James Version Proposed Conservative Translation Analysis
1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils; The Spirit explicitly states that, in times to come, some will lose faith and pay attention to deceiving spirits and the doctrines of demons.
2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron; They will tell lies with hypocrisy, and have closed minds. the original text is exactly in the sense of a closed mind.
3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth. They will forbid to marry and eat certain food, that God created to be received with thanksgivings by believers who know the truth. the abstinence from food reminds one of certain muslim beliefs
4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving: Everything God created is good, and nothing should be refused as long as it is received with thanksgiving,
5 For it is sanctified by the word of God and prayer. for it is sanctified by the word of God and prayer.
6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained. If you inform the brothers of these things, you will be a good minister of Jesus Christ, nourished up by the truths of the faith and of the good teaching that you follow.
7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness. Steer clear of atheist and superstitious myths and train yourself in godliness. Once again 'godlessness', that is nicely translated in 'atheist'
8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come. Indeed, physical training has a few beneficial aspects, but godliness benefits all, holding promise for both this life and the one to come.
9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation. This is an undeniable truth
10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe. for which we labor and suffer reproach, because we rely on the living God, Saviour of all believing men. The 'specially those that believe' feels awkward, and it is explicitly said that only the believers will be saved.
11 These things command and teach. Command and teach this.
12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity. Do not let anyone look down on you because you are young, but set an example to the believers in speech, in behavior, in charity, in spirit, in faith, and in purity.
13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine. Until I come, devote yourself to the reading of the Scripture, to public preaching and teaching.
14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery. Do not neglect the grace that was given to you according to the prophecy, when the elders laid their hands on you.
15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all. Meditate upon these matters and give yourself wholly to them, and everyone will see your progress.
16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee. Pay attention to your life and the doctrine, continue in them, and you will save both yourself and those who listen to you.

Chapter 5

Verse King James Version Proposed Conservative Translation Analysis
1 Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren; Do not rebuke an elder, but treat him as a father, and the younger men as your brothers,
2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity. the older and younger women, as mothers and sisters respectfully, with all purity.
3 Honour widows that are widows indeed. Take care of real widows,
4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God. but if any widow have children or descendants, they should be the ones to show piety in their own home, for this is good and desirable for God.
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. A real widow, all alone, puts her trust in God and prays day and nights,
6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. but one living for pleasure is dead even as she lives.
7 And these things give in charge, that they may be blameless. Instruct people of this, so that they may be blameless.
8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel. Anyone who does not provide for his own family, especially those residing under his roof, has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man, Do not consider a woman a window unless she is over sixty years old, has been married to one man only,
10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work. has a good reputation, such as raising children, housing strangers, washing the saint's feet, relieving the afflicted, devoting herself to good deeds.
11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry; Do not care for younger windows, because once their devotion to Christ diminishes, they want to marry,
12 Having damnation, because they have cast off their first faith. and for this are damned as they recant their first faith.
13 And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not. Meanwhile, they become idle, and propagate gossip as they wander from house to house.
14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully. Thus, I want younger women to marry, bear children and manage their households, giving no occasion for Satan to spread slander.
15 For some are already turned aside after Satan. In truth, some are already lost to Satan.
16 If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed. If a believer has a window in his family, he should take care of her, so that the church may tend for the widows that most need help.
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine. The elders that rule well should be doubly honored, especially those who preach and teach.
18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. For the Scripture says: « Do not muzzle the ox that treads out the corn », and « The worthy worker deserves his wage »
19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses. Never accuse an elder unless two or more witnesses testify.
20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear. The elders that sin should be rebuked publicly, as an example for others.
21 I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality. I instruct you before God, and Jesus Christ, and the elect angels, to carry out these rules without favoring one of them.
22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure. Do not be lay hands suddenly on a man, do not share other men's sins: keep yourself pure.
23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities. Stop drinking only water, and consume a little wine to treat your stomach and your illnesses.
24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after. The sins of some men are apparent to all, preceding them to judgment, while for others they only follow them.
25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid. In the same way, the good deeds of some people are obvious immediately, but even the ones that are not can not be hidden.

Chapter 6

Verse King James Version Proposed Conservative Translation Analysis
1 Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed. All servants should fully respect their masters, so that the name of God and his teaching is not blasphemed. 'douloi' means slave, but not in the modern English sense of the racist institution of slavery; "servant" is not perfect either.
2 And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort. Those who have Christian masters must not be allowed to treat them with less respect on the pretext they are brothers. On the contrary, they should serve them even better, because those who benefit from their work are Christians and dear to them. This you must teach and urge on them.
3 If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness; If any man is teaching otherwise, and does not agree to the logical instruction and holy teachings of Jesus Christ, the words are 'sound', i.e. logical
4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings, this man is liberal yet ignorant. He is a provocateur who incites generate calumny, suspicion, and altercations. it is very close to the Conservapedian definition of 'liberal', is it worth inserting here? τυφόω means "to raise a smoke, to wrap in a mist," used here with the connotation of a false pride; i.e., a modern "liberal".
5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself. Do not acquaint yourself with these men engaging in perverse disputes, with corrupt minds and deprived of the truth, who expect holiness from financial gain. this is a very 'inconvenient truth' for some politicians
6 But godliness with contentment is great gain. That being said, godliness with satisfaction is a great gain.
7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. For we brought nothing into this world, and we will carry noting out,
8 And having food and raiment let us be therewith content. so let's be satisfied with a proper house and decent food. 'skepasmata' refers to 'protective covering'. Coats were expensive, so the translation has to reflect that.
9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. Those who only aspire to become rich are falling to temptation into a trap, experiencing many foolish and destructive desires, that plunge men into ruin and perdition.
10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. For the love of money above all else is the root of numerous evils, and those who yearn only for money have strayed from the faith and suffered many sorrows.
11 But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness. You are a man of God, stay away from these things, and rather pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, and gentleness.
12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses. Wage the good war of faith. Accept the eternal life that was given to you, when you proclaimed your faith before many witnesses.
13 I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession; In the sight of God, who created everything, and in the sight of Jesus Christ who stood tall before Pontius Pilate, I instruct you
14 That thou keep this commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ: to follow this commandment irreproachably until the coming of Jesus Christ,
15 Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords; who will be brought about by God, the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords,
16 Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen. who only is immortal, living in the light no man can approach, whom no man can see and ever has, to whom be honor and power for all eternity. Amen.
17 Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy; Instruct the rich people not to be arrogant and believe in wealth only, wich is uncertain, but rather believe in the living God, who provides us richly in everything.
18 That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate; Instruct them to do good deeds and become rich in them, and be generous and to contribute,
19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life. building up a good fondation for the time to come, that they may gain eternal life.
20 O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called: Timothy, pay real care to what I entrust you, avoid the vain babbling of atheists, and the false affirmations of junk science, 'pseudo-science', a conservative word, is here very suitable / Junk science is even better
21 Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. that some, proclaiming them, have departed to the faith. May the Grace be with you. Amen.